-
1 abrir caminho
-
2 caminho
mдорога; путьabrir caminho — расчищать путь; прокладывать путь
tornar ao caminho — выйти на дорогу; прн исправиться
mostrar o caminho a alguém — показать кому-л дорогу; прн указать кому-л путь ( к чему-л)
de caminho — по пути, мимоходом; попутно
••- caminho de cabrasfazer de um caminho dois mandados — пгв одним ударом двух зайцев убить
- caminho da roça
- tomar caminho
- tomar mau caminho
- impedir o caminho a alguém
- tomar o caminho a alguém
- não sei que caminho levou
- ir cada qual por seu caminho -
3 abrir
I vt1) открывать, раскрывать, отворять, отпирать2) вытягивать; растягиватьabrir fileiras — воен растянуть ряды
3) пробивать, проламывать; просверливать4) прокладывать, проводить (дорогу, канал и т. п.)5) копать, рыть6) хир вскрыватьabrir a veia — вскрыть вену, пустить кровь
7) разрезать (книгу и т. п.)8) гравировать9) тех нарезать внутреннюю резьбу10) прн основывать, открывать ( предприятие)11) прн открывать, начинать••- abrir o caminho
- abrir as fronteiras
- abrir conta num estabelecimento comercial
- abrir falência
- abrir jogo
- abrir os cordões à bolsa
- abrir uma carta
- abrir um testamento
- abrir seu coração
- abrir a terra
- abrir terras
- abrir o peixe
- abrir a marcha
- abrir a porta a alguém
- abrir as asas
- abrir mão de alguma coisa
- abrir as mãos
- abrir passo
- abrir os olhos a alguém
- abrir os ouvidos
- abrir o riso
- abrir a cabeça
- abrir ocasião
- abrir coroa - abrir o apetite
- abrir o bico
- abrir o fogo II vi1) распускаться, расцветать2) открываться (о магазинах и т. п.)3) выходить, открываться наjanela que abre para o jardim — окно, которое выходит в сад
4) начинать что-л делать, приниматься за...5) проясняться ( о погоде)6) становиться ярче, светлее ( о красках)•- abrir-se••- começa a abrir-se o dia
- num abrir e fechar de olhos -
4 abrir
a.brir[abr‘ir] vt+vpr ouvrir. abrir uma conta ouvrir un compte. abrir um crédito ouvrir un crédit.* * *[a`bri(x)]Verbo transitivo ouvrirVerbo intransitivo (começar) ouvrir(desabrochar) s'ouvrirabrir o apetite ouvrir l'appétitabrir a boca bâillerabrir mão de algo ( figurado) renoncer à quelque choseabrir os olhos ( figurado) ouvrir les yeuxVerbo Pronominal abrir-se com alguém se confier à quelqu’un* * *verbo1 ouvrirabrir a gavetaouvrir le tiroirabrir uma lata de conservaouvrir une boîte de conserveabrir um caminho na mataouvrir un chemin dans la forêta escola abre amanhãl'école ouvre ses portes demain4 (separar, afastar) ouvrirabrir as asasouvrir les ailesabrir os olhosouvrir les yeux5 (estabelecer, fundar) ouvrirabrir uma lojaouvrir un magasinabrir uma contaouvrir un compte -
5 abrir o caminho
-
6 пробиться в люди
abrir caminho na vida; alcançar uma posição -
7 frayer
[fʀɛje]Verbe intransitif ( sout) (fréquenter)frayer avec quelqu’un dar-se com alguémVerbe pronominal se frayer un chemin (à travers) abrir caminho (através de)* * *I.frayer fʀeje]verbo1 (passagem, caminho) trilharfrayer un cheminabrir caminho; abrir uma passagemfrayer avec quelqu'undar-se com alguémII.abrirse frayer un cheminabrir um caminho -
8 voie
[vwa]Nom féminin via femininoen voie de em vias depar voie orale por via oralvoie ferrée via férrea femininovoie sans issue beco masculino sem saída* * *voie vwa]nome femininoartériavoie sans issueestrada sem saída2 (aérea, marítima) viarotavoie ferréevia-férreavoie de départpista de descolagempassagemcaminho m.se frayer une voieabrir uma passagem; abrir caminhoêtre dans la bonne voieestar no bom caminhoestar em vias deem vias de extinção -
9 break
[breik] 1. past tense - broke; verb1) (to divide into two or more parts (by force).) quebrar2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) quebrar3) (to make or become unusable.) quebrar4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) faltar5) (to do better than (a sporting etc record).) bater6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interromper7) (to put an end to: He broke the silence.) quebrar8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicar9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) quebrar10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) abrandar11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) começar2. noun1) (a pause: a break in the conversation.) quebra2) (a change: a break in the weather.) mudança3) (an opening.) brecha4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidade•3. noun((usually in plural) something likely to break.) coisa frágil- breakage- breaker
- breakdown
- break-in
- breakneck
- breakout
- breakthrough
- breakwater
- break away
- break down
- break into
- break in
- break loose
- break off
- break out
- break out in
- break the ice
- break up
- make a break for it* * *break1[breik] n = link=brake brake.1, acepção 1.————————break2[breik] n 1 ruptura, quebra, fratura. 2 brecha, racho. 3 fenda, abertura. 4 interrupção, cessação. 5 pausa, intervalo. 6 fuga, saída por meios violentos. 7 mudança repentina ou acentuada (de tempo). 8 Amer baixa súbita (dos preços na bolsa). 9 desvio de direção (de uma bola). 10 fig ruína, quebra. 11 irrupção, ruptura. 12 Amer sl falha, rata, erro. 13 chance, oportunidade. 14 interrupção de corrente. 15 clareira, picada. 16 seqüência de tacadas (jogo de bilhar). 17 Mus ponto de passagem de um registro a outro. 18 Poet cesura. • vt+vi (ps broke, pp broken) 1 quebrar, romper, dividir em pedaços, fraturar, esmagar, despedaçar. she broke her arm / ela fraturou o braço. the toy is broken to pieces / o brinquedo está em pedaços. 2 rachar, romper, lascar, estourar. 3 triturar, moer, desbastar. 4 romper, perturbar, interromper (também Electr). he broke his fast / ele interrompeu o jejum. he broke the silence / ele rompeu o silêncio. 5 Electr desligar. 6 separar, dividir, desunir. 7 ferir, danificar. 8 arruinar, destruir. 9 fazer invalidar (testamento). 10 levar à falência, arruinar financeiramente. he broke the bank / ele quebrou a banca. 11 violar, transgredir, infringir. 12 forçar caminho, penetrar, romper, arrombar. 13 chegar repentinamente, irromper. the sun broke / o sol irrompeu (pelas nuvens). 14 mudar repentinamente. the weather broke / o tempo mudou. 15 Amer baixar subitamente (os preços na bolsa). 16 amortecer, moderar, abrandar. some bushes broke his fall / alguns arbustos amorteceram sua queda. 17 Mus mudar de som ou de registro. 18 mudar de direção (bola). 19 definhar, enfraquecer, quebrantar, depauperar. 20 ceder, amolecer, afrouxar. 21 ser dominado pela tristeza, partir-se (coração). her heart broke / seu coração se partiu. 22 parar, pôr fim. you must break with this bad habit / você deve deixar este mau hábito. 23 degradar, rebaixar. 24 sujeitar, domar, subjugar. his resistance was broken / sua resistência foi subjugada. 25 disciplinar, corrigir. 26 exceder, ultrapassar, superar, quebrar (recorde). 27 iniciar uma escavação para construção. 28 revelar, divulgar, tornar conhecido. 29 Amer correr, atirar-se. 30 desmanchar (noivado). 31 desfazer, desmanchar (coleção etc.). 32 rebentar (ondas, flores, pústulas). 33 raiar, surgir. the day broke / o dia raiou. 34 saltar da água (peixe). 35 mudar de partido. 36 quebrar-se, fragmentar-se, partir-se. 37 desintegrar(-se), dissolver(-se). they broke company / eles dissolveram a sociedade. 38 desencadear-se (tempestade). 39 levantar (acampamento). they broke camp / eles levantaram acampamento. 40 falir, ir à falência. the business broke / o negócio faliu. a cry broke from her lips um grito escapou de seus lábios. break a leg! a) sl merda para você! b) Theat boa sorte! break of the day aurora, amanhecer. at (the) break of day / ao amanhecer. break step! Mil sem cadência! give me a break! me dá um tempo! he broke company ele saiu à francesa. he broke down all restraint ele abandonou todo constrangimento. he broke into a laugh ele rompeu em gargalhadas. her health broke sua saúde piorou. his power was broken down seu poder foi quebrado. his voice broke down sua voz falhou. lucky breaks coll boas oportunidades. she broke in health ela adoeceu. the buoy broke adrift a bóia soltou-se e está à deriva. the horse broke o cavalo mudou de andamento. the machine broke down a máquina encrencou, quebrou. the school breaks up a escola fecha, começam as férias. the supplies broke down os estoques acabaram. they broke (new) ground fig desbravaram novas terras. to break asunder quebrar em pedaços. to break away a) fugir, escapar. he broke away / ele saiu correndo. b) dissolver-se, desaparecer. to break down a) demolir, derrubar. b) sucumbir. c) falhar, não obter êxito. to break forth a) irromper. b) exclamar subitamente. c) brotar, jorrar. to break in a) domar, ensinar, domesticar. b) arrombar, forçar. our house was broken into / nossa casa foi arrombada. c) Press colocar ilustrações no espaço deixado. d) interromper, perturbar. the war broke in upon our peace / a guerra interrompeu nossa paz. to break of bounds fig ultrapassar os limites. to break off a) romper-se. b) cessar, parar, interromper. he broke off / ele parou, interrompeu-se. he broke off the conversation / ele interrompeu a conversação. to break off an engagement desmanchar um noivado. to break one of a habit tirar o vício ou o costume de alguém. to break out a) tirar quebrando. b) desobstruir, livrar. c) irromper problemas na pele. he broke out into hives / sua pele ficou cheia de urticária. d) desabafar-se, expandir-se. he broke out into lamentations / ele rompeu em lamúrias. e) fugir, escapar. he broke out of prison / ele fugiu da cadeia. to break the ice superar as dificuldades iniciais, quebrar o gelo. to break through abrir caminho através de algo. she broke through the crowd / ela abriu caminho na multidão. to break up a) levantar-se, ir embora. b) dissolver (reunião). c) dispersar. the crowd was broken up / a multidão foi dispersada. d) cortar em pedaços (caça). e) abrir, rebentar, romper. f) confundir, desconcertar. g) fragmentar-se, desintegrar-se. his household was broken up / seu lar se desintegrou. she is broken up by grief / ela está alquebrada de desgosto. to break water emergir da água. to break with romper relações com. he broke with his father / ele rompeu relações com o pai. -
10 frayer
[fʀɛje]Verbe intransitif ( sout) (fréquenter)frayer avec quelqu’un dar-se com alguémVerbe pronominal se frayer un chemin (à travers) abrir caminho (através de)* * *[fʀɛje]Verbe intransitif ( sout) (fréquenter)frayer avec quelqu’un dar-se com alguémVerbe pronominal se frayer un chemin (à travers) abrir caminho (através de) -
11 crowd
1. noun1) (a number of persons or things gathered together: A crowd of people gathered in the street.) multidão2) (a group of friends, usually known to one another: John's friends are a nice crowd.) malta2. verb1) (to gather in a large group: They crowded round the injured motorcyclist.) juntar-se2) (to fill too full by coming together in: Sightseers crowded the building.) encher•- crowded* * *[kraud] n 1 multidão: a) grande número ou ajuntamento de pessoas ou coisas. b) povo, massa. 2 coll grupo, turma ou ajuntamento. • vt+vi 1 aglomerar(-se), abarrotar(-se), afluir em multidão, amontoar(-se), apinhar(-se), encher(-se). 2 apertar(-se). 3 empurrar, atropelar. 4 coll apressar, apertar, urgir, insistir. 5 abrir caminho, romper. crowds of people multidões. he might pass in a crowd ele não é pior que os outros. the crowds o povo, a massa. they came in crowds acorreram em massa. to crowd in abrir caminho, infiltrar-se. to crowd in upon someone insistir com ou assediar alguém. to crowd (all) sail Naut colocar todas as velas. to crowd out impedir a entrada por falta de lugar. -
12 dig
[diɡ] 1. present participle - digging; verb1) (to turn up (earth) with a spade etc: to dig the garden.) cavar2) (to make (a hole) in this way: The child dug a tunnel in the sand.) cavar3) (to poke: He dug his brother in the ribs with his elbow.) espetar2. noun(a poke: a dig in the ribs; I knew that his remarks about women drivers were a dig at me (= a joke directed at me).) alfinetada- digger- dig out
- dig up* * *[dig] n 1 ação de cavar, escavação. 2 empurrão. 3 observação sarcástica. 4 cutucão. • vt+vi 1 cavar, escavar, cavoucar, revolver a terra com enxada ou pá, trabalhar com enxada ou pá, tirar cavando, obter alguma coisa cavando. 2 abrir caminho cavando, furar, trespassar. 3 Amer sl labutar, trabalhar ou estudar arduamente. 4 empurrar, impelir com força, fincar. 5 indagar à procura de informações. to dig a hole fazer um buraco (na terra). to dig a pit for armar uma cilada. to dig at fazer uma observação sarcástica ou mordaz. to dig dirt sl fofocar, falar mal da vida alheia. to dig for cavar na terra buscando alguma coisa. to dig in a) entrincheirar-se, cavar trincheiras. b) trabalhar com afinco. to dig into trabalhar arduamente. to dig oneself in a) tomar aposentos, alojar. b) recusar mexer-se ou ceder. c) fazer-se indispensável. to dig out a) tirar, retirar cavando, desenterrar. b) obter por indagação. c) sl dar o fora, sair subitamente. to dig through abrir caminho, trespassar, furar. to dig up a) escavar, tirar cavando, desenterrar, revolver a terra. b) obter por indagação, trazer à luz. to dig your heels in bater o pé, recursar-se a mudar de idéia. -
13 elbow
['elbəu] 1. noun(the joint where the arm bends: He leant forward on his elbows.) cotovelo2. verb(to push with the elbow: He elbowed his way through the crowd.) acotovelar- at one's elbow* * *el.bow['elbou] n 1 cotovelo. 2 qualquer coisa semelhante a um cotovelo. 3 Tech canto, ângulo, esquina. • vt+vi acotovelar, empurrar, abrir caminho com os cotovelos. at one’s elbow à mão, ao alcance. out at elbows 1 gasto, usado ou rasgado. 2 maltrapilho, mal vestido ou em situação precária. to bend/lift one’s elbow encher a cara, beber demais. to elbow one’s way (in, out, through) abrir caminho às cotoveladas. up to the elbows 1 ocupadíssimo, cheio de serviço. 2 muito envolvido. -
14 push
[puʃ] 1. verb1) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) empurrar2) (to try to make (someone) do something; to urge on, especially foolishly: She pushed him into applying for the job.) incitar3) (to sell (drugs) illegally.) passar2. noun1) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) empurrão2) (energy and determination: He has enough push to do well in his job.) dinamismo•- push-chair
- pushover
- be pushed for
- push around
- push off
- push on
- push over* * *[puʃ] n 1 empurrão, empuxão, repelão. give him a push / dê-lhe um empurrão. 2 esforço, tentativa. we made a push for the money / esforçamo-nos para obter o dinheiro. you should have another push for it / você deveria tentá-lo novamente. 3 emergência, conjuntura, dificuldade, apuro. 4 estocada. 5 impulso, estímulo. 6 apertão. 7 arremetida, investida, acometimento. 8 coll energia, dinamismo. 9 Mech compressão. 10 botão de pressão. • vt+vi 1 empurrar, empuxar. 2 impulsionar, fazer seguir. 3 arremeter, investir, acometer. 4 impelir, instigar, incitar. 5 estender, alargar, dilatar. 6 pressionar. 7 ativar, levar avante. she brought it to the last push / ela levou a situação ao extremo. 8 apressar, acelerar. 9 importunar, amolar. 10 abrir caminho. 11 esforçar-se, porfiar. 12 coll vender drogas. don’t push! não amole! don’t push it too far! não abuse! he pushed his way ele abriu seu caminho à força. I can do it at a push vou fazê-lo mas com dificuldade. push off! saia! retire-se! to push about, to push around dar ordens de maneira insultuosa, humilhar. to push ahead progredir. to push aside não dar importância. to push away, to push back repelir, rechaçar. to push in furar fila. to push off 1 desatracar. 2 fig começar, principiar, iniciar. 3 queimar, torrar (mercadorias). to push on 1 incitar, instigar. 2 apressar, acelerar. 3 continuar algo depois de uma pausa. to push open abrir empurrando (porta). to push out pôr para fora, produzir. to push over derrubar (uma pessoa). to push through levar a cabo, fazer com que seja aceito. to push up forçar a alta (preços). -
15 trail
[treil] 1. verb1) (to drag, or be dragged, along loosely: Garments were trailing from the suitcase.) espalhar-se2) (to walk slowly and usually wearily: He trailed down the road.) arrastar-se3) (to follow the track of: The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.) seguir o rasto de2. noun1) (a track (of an animal): The trail was easy for the hunters to follow.) rasto2) (a path through a forest or other wild area: a mountain trail.) caminho3) (a line, or series of marks, left by something as it passes: There was a trail of blood across the floor.) rasto•- trailer* * *[treil] n 1 rasto, traço, vestígio, faro, cheiro. 2 trilho, trilha, picada. 3 cauda (também de vestido). 4 conteira de canhão. • vt+vi 1 puxar, arrastar. 2 arrastar-se, ser arrastado. 3 seguir, seguir a fila. 4 deixar rasto. 5 andar lentamente, rastejar-se. 6 rastejar (caça). 7 pisar (grama) para abrir trilho. 8 diminuir aos poucos. 9 anunciar, informar, indicar com antecedência. 10 estar perdendo (jogo, competição). on your trail no seu rasto. to blaze a trail abrir caminho, ser pioneiro em alguma coisa. to trail away, to trail off diminuir, morrer (voz). to trail on continuar arrastando-se. trail of steam nuvem de fumaça. -
16 écarter
[ekaʀte]Verbe transitif afastar(ouvrir) abrir* * *I.écarter ekaʀte]verbosepararabrirécarter la foule pour passerabrir caminho por entre a multidãoécarter les rideauxabrir as cortinasseparardesviarça nous écarte de notre destinationisso afasta-nos do nosso destinoet ça nous écarte du sujete isso afasta-nos do tema4 (risco, perigo) eliminarafastarII.1 afastar-sedesviar-seécartez-vous!afastem-se!s'écarter de la normedesviar-se da norma -
17 clear
[kliə] 1. adjective1) (easy to see through; transparent: clear glass.) transparente2) (free from mist or cloud: Isn't the sky clear!) limpo3) (easy to see, hear or understand: a clear explanation; The details on that photograph are very clear.) nítido4) (free from difficulty or obstacles: a clear road ahead.) desimpedido5) (free from guilt etc: a clear conscience.) tranquilo6) (free from doubt etc: Are you quite clear about what I mean?) certo7) ((often with of) without (risk of) being touched, caught etc: Is the ship clear of the rocks? clear of danger.) livre8) ((often with of) free: clear of debt; clear of all infection.) livre2. verb1) (to make or become free from obstacles etc: He cleared the table; I cleared my throat; He cleared the path of debris.) desimpedir2) ((often with of) to prove the innocence of; to declare to be innocent: He was cleared of all charges.) ilibar3) ((of the sky etc) to become bright, free from cloud etc.) clarear4) (to get over or past something without touching it: He cleared the jump easily.) passar à vontade•- clearing
- clearly
- clearness
- clear-cut
- clearway
- clear off
- clear out
- clear up
- in the clear* * *[kliə] n claro, espaço, intervalo, vão livre. • vt+vi 1 aclarar, clarear, iluminar. 2 retirar, remover, afastar. 3 tirar (a mesa). 4 limpar, roçar (terreno), desbravar. 5 desobstruir, desimpedir. 6 saltar ou passar por (sem tocar), transpor. 7 absolver, inocentar, justificar, reabilitar. 8 esclarecer, elucidar, explicar. 9 ganhar, tirar como lucro líquido. 10 desembaraçar (carga), pagar direitos aduaneiros. 11 descarregar navio. 12 Naut zarpar depois de desembaraçada. 13 esvaziar, despejar. 14 saldar, solver, liquidar contas. 15 compensar (um cheque). 16 exonerar, desobrigar. 17 desanuviar(-se), clarear. 18 Naut afastar-se. 19 sl sumir, fugir. • adj 1 claro, sem nuvens, brilhante, luminoso, lúcido. 2 transparente, translúcido. 3 puro, límpido. 4 limpo, sem mancha. 5 perspicaz, inteligente. 6 distinto. 7 evidente, aparente, manifesto. 8 inteligível. 9 seguro, certo. 10 livre, aberto, desimpedido. 11 desembaraçado. 12 sem tocar. 13 sem ser pego. 14 inocente, sem culpa. 15 líquido, livre de dívidas ou taxas. 16 ilimitado, completo. 17 despreocupado, sem preconceito. • adv 1 claramente. 2 completamente, inteiramente. a clear case! sem dúvida! all (is) clear! tudo pronto!, tudo em ordem! as clear as crystal ou as clear as (noon) day bem claro, evidente. as clear as mud ou as clear as a boot-jack hum claro como tinta. clear amount quantia líquida, lucro líquido. clear contrary justamente o contrário. clear felling derrubada total do mato. clear of debt livre de dívidas. clear water Naut água aberta para a navegação. he came off clear ele escapou ileso, ele salvou-se. he cleared his throat ele tossiu, pigarreou. he clears 6 ft ele salta 6 pés em altura (sem tocar). he spoke loud and clear ele falou em voz alta e clara. in the clear coll livre de suspeita ou culpa. stand clear! saia do caminho!, afaste-se! the coast is clear fig não tem ninguém por perto. to clear an estate livrar uma propriedade de hipotecas. to clear away 1 vencer, superar (a difficulty uma dificuldade). 2 afastar-se. 3 retirar, guardar objetos que estavam sendo usados. to clear decks aprontar o navio (para combate). to clear from blame declarar inocente. to clear off 1 retirar(-se). 2 liquidar (estoque). 3 sl cair fora, dar no pé. 4 esvaziar, retirar objetos. to clear out 1 evacuar, desocupar. 2 partir, sair rapidamente, cair fora. 3 livrar-se (de objetos indesejáveis), jogar fora. to clear out of the way tirar do caminho. to clear the air eliminar tensões emocionais, desentendimentos. to clear the land Naut fazer-se ao largo. to clear the way abrir caminho. to clear up 1 aclarar, desanuviar-se. 2 decifrar. 3 arrumar, pôr em ordem. 4 limpar (o tempo). the weather is clearing up / o tempo está melhorando. to make clear tornar claro. we got clear of him ficamos livres dele. we kept clear (of) ficamos afastados de, não nos intrometemos (em). -
18 passage
[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus* * *passage pɑsaʒ]nome masculinoau passageao passarde passagede passagemlivrer passage àabrir caminho asur le passage deno caminhopassage à niveaupassagem de nívelpassage cloutépassagem para peõespassage souterrainpassagem subterrâneapassage de l'état liquide à l'état solidepassagem do estado líquido ao estado sólidocarga de porrada, tareiabloqueio momentâneoquebra de energia física -
19 plough
1. noun(a type of farm tool pulled through the top layer of the soil to turn it over.) arado2. verb1) (to turn over (the earth) with such a tool: The farmer was ploughing (in) a field.) arar2) (to travel with difficulty, force a way etc: The ship ploughed through the rough sea; I've all this work to plough through.) abrir caminho3) (to crash: The lorry ploughed into the back of a bus.) entrar em* * *[plau] n Brit 1 arado, charrua. 2 terra arada. 3 máquina para remover neve. 4 Tech guilherme. 5 Plough Astr Ursa Maior. 6 sl bomba, reprovação em exame. • vt 1 arar, lavrar. 2 sulcar, fender. 3 Tech trabalhar com guilherme. they ploughed their way eles abriram o seu caminho. to plough out levantar (a terra). to plough the sands trabalhar sem proveito. to plough through arar. to plough up sulcar. to put one’s hands to the plough pôr mãos à obra. -
20 shoulder
['ʃəuldə] 1. noun1) (the part of the body between the neck and the upper arm: He was carrying the child on his shoulders.) ombro2) (anything that resembles a shoulder: the shoulder of the hill.)3) (the part of a garment that covers the shoulder: the shoulder of a coat.) ombreira4) (the upper part of the foreleg of an animal.) quarto dianteiro2. verb1) (to lift on to the shoulder: He shouldered his pack and set off on his walk.) pôr ao ombro2) (to bear the full weight of: He must shoulder his responsibilities.) assumir3) (to make (one's way) by pushing with the shoulder: He shouldered his way through the crowd.) abrir caminho•- put one's shoulder to the wheel
- shoulder to shoulder* * *shoul.der[ʃ'ouldə] n 1 ombro. they fought shoulder to shoulder / eles lutaram ombro a ombro. he looked over his shoulders / ele olhou para trás, virou o pescoço para olhar para trás. he needed a shoulder to cry on / ele precisou de um ombro (amigo) para chorar. 2 costas. 3 quarto dianteiro. 4 parte ou projeção em forma de ombro. 5 Archit saliência, anteparo, espaldão. 6 acostamento. • vi 1 levar ao ombro, suportar com os ombros. 2 carregar, assumir, sustentar. 3 empurrar com os ombros. he shouldered his way through the crowd / ele forçou caminho na multidão. shoulder arms! ombro armas! to be an opportunity to rub shoulders with the famous ser uma oportunidade para encontrar e conversar com pessoas famosas. they shouldered him out / empurraram-no para fora. to stand head and shoulders above other things a) ser mais alto que os outros. b) ser melhor que os outros.
См. также в других словарях:
romper — |ê| v. tr. 1. Despedaçar; quebrar com violência. 2. Dilacerar, separar em pedaços. 3. Esquartejar. 4. Rasgar. 5. Entrar violentamente por, abrir caminho através de. 6. Abrir, sulcar, fender. 7. Interromper o curso regular de; quebrar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
cortar — v. tr. 1. Separar ou dividir por meio de instrumento cortante. 2. Dar golpe ou corte em. 3. Ferir se em. 4. Encurtar. 5. Aparar. 6. Abater; proceder ao corte de. 7. Interceptar. 8. Amputar. 9. Abrir caminho, fendendo. = SULCAR 10. Gretar, fender … Dicionário da Língua Portuguesa
furar — v. tr. 1. Abrir furo ou furos em. 2. Perfurar. 3. Arrombar. 4. [Figurado] Penetrar, descobrir. 5. Frustrar, transtornar. • v. intr. 6. Abrir caminho por meio de. 7. Irromper, sair. 8. Entrar, penetrar. ‣ Etimologia: latim foro, are … Dicionário da Língua Portuguesa
acotovelar — v. tr. 1. Tocar com o cotovelo em. 2. Provocar, abrir caminho à força. 3. Encurvar a modo de cotovelo … Dicionário da Língua Portuguesa
arrife — s. m. 1. Desbaste de arvoredo em mata (para abrir caminho). 2. Recife … Dicionário da Língua Portuguesa
encarreirar — v. tr. Encaminhar; dirigir; abrir caminho a … Dicionário da Língua Portuguesa
forçar — v. tr. 1. Exercer força contra. 2. Imprimir maior força a. 3. Entrar à força em. 4. Abrir caminho por meio de. 5. Obrigar, constranger. 6. Violentar. 7. Estuprar. 8. Interpretar mal. 9. Desviar da propensão ou da vocação. • v. pron. 10. Atuar… … Dicionário da Língua Portuguesa
porta-machado — s. m. Soldado provido de machado para, em caso de necessidade, abrir caminho por matos, florestas, etc. • Plural: porta machados. ‣ Etimologia: foma de portar + machado … Dicionário da Língua Portuguesa
quebra-gelo — |ê| s. m. Embarcação cuja proa é apropriada para abrir caminho nos mares gelados … Dicionário da Língua Portuguesa
Os Paralamas do Sucesso — tocando en vivo en Brasília, en octubre de 2008 Datos generales Origen Rio de Janeiro … Wikipedia Español
Historia de Sacavém — Escudo de armas de Sacavém: «Escudo de bermellón, puente de tres arcos, con los flancos incompletos, de oro, labrado de negro. En el frente, cruz en aspa, de plata. Contrafrente ondeado … Wikipedia Español